"退坑" meaning in All languages combined

See 退坑 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /tʰu̯eɪ̯⁵¹ kʰɤŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰɵy̯³³ haːŋ⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰu̯eɪ̯⁵¹ kʰɤŋ⁵⁵/, /tʰɵy̯³³ haːŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: tuìkēng [Mandarin, Pinyin], ㄊㄨㄟˋ ㄎㄥ [Mandarin, bopomofo], teoi³ haang¹ [Cantonese, Jyutping], tuìkēng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tuèikeng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻui⁴-kʻêng¹ [Mandarin, Wade-Giles], twèi-kēng [Mandarin, Yale], tueykeng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], туйкэн [Mandarin, Palladius], tujkɛn [Mandarin, Palladius], teui hāang [Cantonese, Yale], toey³ haang¹ [Cantonese, Pinyin], têu³ hang¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 退坑
  1. (neologism, Internet slang) to quit fandom Tags: Internet, neologism Synonyms (to quit fandom): 棄坑 (qìkēng), 弃坑 (qìkēng) Related terms: 入坑 (rùkēng), 挖坑 (wākēng), 開坑 (kāikēng), 开坑 (kāikēng), 填坑 (tiánkēng)
    Sense id: en-退坑-zh-verb-bAZOkYyU Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese neologisms

Download JSON data for 退坑 meaning in All languages combined (2.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "退坑",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Their product has become so expensive and trashy that it's hardly not a scam. I have no choice but to quit being a fanboy of their brand.",
          "roman": "Tā jiā de chǎnpǐn biàndé yòu guì yòu bù hǎoyòng, shènzhì chéng le zhìshāngshuì, wǒ zhǐhǎo tuìkēng. [Pinyin]",
          "text": "他家的產品變得又貴又不好用,甚至成了智商稅,我只好退坑。 [MSC, trad.]\n他家的产品变得又贵又不好用,甚至成了智商税,我只好退坑。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to quit fandom"
      ],
      "id": "en-退坑-zh-verb-bAZOkYyU",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "fandom",
          "fandom"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, Internet slang) to quit fandom"
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "rùkēng",
          "word": "入坑"
        },
        {
          "roman": "wākēng",
          "word": "挖坑"
        },
        {
          "roman": "kāikēng",
          "word": "開坑"
        },
        {
          "roman": "kāikēng",
          "word": "开坑"
        },
        {
          "roman": "tiánkēng",
          "word": "填坑"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "qìkēng",
          "sense": "to quit fandom",
          "word": "棄坑"
        },
        {
          "roman": "qìkēng",
          "sense": "to quit fandom",
          "word": "弃坑"
        }
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tuìkēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄟˋ ㄎㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "teoi³ haang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tuìkēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tuèikeng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻui⁴-kʻêng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "twèi-kēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tueykeng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "туйкэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tujkɛn"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵¹ kʰɤŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "teui hāang"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "toey³ haang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "têu³ hang¹"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɵy̯³³ haːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵¹ kʰɤŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɵy̯³³ haːŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "退坑"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "退坑",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "roman": "rùkēng",
      "word": "入坑"
    },
    {
      "roman": "wākēng",
      "word": "挖坑"
    },
    {
      "roman": "kāikēng",
      "word": "開坑"
    },
    {
      "roman": "kāikēng",
      "word": "开坑"
    },
    {
      "roman": "tiánkēng",
      "word": "填坑"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese internet slang",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese neologisms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Their product has become so expensive and trashy that it's hardly not a scam. I have no choice but to quit being a fanboy of their brand.",
          "roman": "Tā jiā de chǎnpǐn biàndé yòu guì yòu bù hǎoyòng, shènzhì chéng le zhìshāngshuì, wǒ zhǐhǎo tuìkēng. [Pinyin]",
          "text": "他家的產品變得又貴又不好用,甚至成了智商稅,我只好退坑。 [MSC, trad.]\n他家的产品变得又贵又不好用,甚至成了智商税,我只好退坑。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to quit fandom"
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "fandom",
          "fandom"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, Internet slang) to quit fandom"
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tuìkēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄟˋ ㄎㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "teoi³ haang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tuìkēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tuèikeng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻui⁴-kʻêng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "twèi-kēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tueykeng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "туйкэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tujkɛn"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵¹ kʰɤŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "teui hāang"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "toey³ haang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "têu³ hang¹"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɵy̯³³ haːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵¹ kʰɤŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɵy̯³³ haːŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "qìkēng",
      "sense": "to quit fandom",
      "word": "棄坑"
    },
    {
      "roman": "qìkēng",
      "sense": "to quit fandom",
      "word": "弃坑"
    }
  ],
  "word": "退坑"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "退坑"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "退坑",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "退坑"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "退坑",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.